GameCube | Asteroids Cake |
XBox Cake | iPod Cake |
BlackBerry Cake | Playstation Cake |
PSP Cake | iPod Shuffle Cake |
Katamari Damacy Cake |
O meu nome é José Rui Abreu Mira e este é o meu blog pessoal. Aqui, irão sendo colocadas as minhas opiniões, pontos de vista, sonhos e ilusões sobre os mais variados assuntos que eu ache de interesse.
20050525
Bolos 'geek' (I)
Algumas fotos de bolos sobre jogos e/ou computadores, encontrados por essa net fora...
20050523
SLB: os novos heróis
Apenas 3 coisas a dizer:
1º - Aos jogadores, obrigado e muitos parabéns pelo campeonato conquistado a ferros.
2º - Aos energúmenos da claque portista, obrigado por (uma vez mais) mostrarem que são maus perdedores.
3º - Aos palhaços que invadiram o relvado no estádio da luz, obrigado por terem conseguido estragar a nossa (e vossa) festa. Com atitudes destas, para a próxima, devia haver um cordão policial a circunscrever o relvado...
Parabéns BENFICA!
20050519
Star Wars, Episode III - Revenge Of The Sith
E assim chega ao fim (em cinema) a longa saga Star Wars.
Eu, tal como muitos portugueses, à meia-noite de hoje já estava na sala de cinema expectante pelo início deste terceiro, e último, episódio da cronologicamente primeira trilogia. Como sempre, nunca pode correr tudo na perfeição... Infelizmente é isso acontece demasiadas vezes em relação ao cinema em geral.
Neste caso, começou logo pelo próprio bilhete: 'Revenge Of The Sith' traduzido como 'Vingança De Sith', e não 'Vingança Dos Sith' como seria correcto. Depois foi a introdução do filme, que todos os presentes no cinema esperavam que estivesse no original (em inglês), e de repente começam a aparecer as palavras em português... Bonito! Para terminar, ainda nos foi possível ver a bela tradução dos "nomes" dos dróides: 'R2' aparece como 'Artoo' e 'R4' como 'Arfour'. Enfim, acho que ficámos todos sem palavras...
Sinceramente não sei quem tem culpa disto, mas não deixa de ser algo que deveria ser acautelado: as traduções feitas em Portugal (para cinema, televisão e livros), por vezes, deixam muito a desejar. Neste caso a culpa é apenas da distribuidora do filme (Castelo-Lopes) por não ter verificado o estado das legendas ou por ter entregue a tradução a alguém que, a meu ver, não sabe nada de cinema.
Tirando este pequenos precalços o filme é monumental!
May the force be with you.
Eu, tal como muitos portugueses, à meia-noite de hoje já estava na sala de cinema expectante pelo início deste terceiro, e último, episódio da cronologicamente primeira trilogia. Como sempre, nunca pode correr tudo na perfeição... Infelizmente é isso acontece demasiadas vezes em relação ao cinema em geral.
Neste caso, começou logo pelo próprio bilhete: 'Revenge Of The Sith' traduzido como 'Vingança De Sith', e não 'Vingança Dos Sith' como seria correcto. Depois foi a introdução do filme, que todos os presentes no cinema esperavam que estivesse no original (em inglês), e de repente começam a aparecer as palavras em português... Bonito! Para terminar, ainda nos foi possível ver a bela tradução dos "nomes" dos dróides: 'R2' aparece como 'Artoo' e 'R4' como 'Arfour'. Enfim, acho que ficámos todos sem palavras...
Sinceramente não sei quem tem culpa disto, mas não deixa de ser algo que deveria ser acautelado: as traduções feitas em Portugal (para cinema, televisão e livros), por vezes, deixam muito a desejar. Neste caso a culpa é apenas da distribuidora do filme (Castelo-Lopes) por não ter verificado o estado das legendas ou por ter entregue a tradução a alguém que, a meu ver, não sabe nada de cinema.
Tirando este pequenos precalços o filme é monumental!
May the force be with you.
20050518
Inauguração do Estádio Municipal de Braga (30 de Dezembro, 2003)
Aldeia da Luz (2003)
Subscrever:
Mensagens (Atom)