Eu, tal como muitos portugueses, à meia-noite de hoje já estava na sala de cinema expectante pelo início deste terceiro, e último, episódio da cronologicamente primeira trilogia. Como sempre, nunca pode correr tudo na perfeição... Infelizmente é isso acontece demasiadas vezes em relação ao cinema em geral.
Neste caso, começou logo pelo próprio bilhete: 'Revenge Of The Sith' traduzido como 'Vingança De Sith', e não 'Vingança Dos Sith' como seria correcto. Depois foi a introdução do filme, que todos os presentes no cinema esperavam que estivesse no original (em inglês), e de repente começam a aparecer as palavras em português... Bonito! Para terminar, ainda nos foi possível ver a bela tradução dos "nomes" dos dróides: 'R2' aparece como 'Artoo' e 'R4' como 'Arfour'. Enfim, acho que ficámos todos sem palavras...
Sinceramente não sei quem tem culpa disto, mas não deixa de ser algo que deveria ser acautelado: as traduções feitas em Portugal (para cinema, televisão e livros), por vezes, deixam muito a desejar. Neste caso a culpa é apenas da distribuidora do filme (Castelo-Lopes) por não ter verificado o estado das legendas ou por ter entregue a tradução a alguém que, a meu ver, não sabe nada de cinema.
Tirando este pequenos precalços o filme é monumental!
May the force be with you.
Sem comentários:
Enviar um comentário