No entanto, há sempre alguns nomes que se destacam dos demais, e quase sempre por razões depreciativas. Ora vejamos:
Embora sejam inofensivos para os nativos das localidades, os problemas normalmente surgem por parte dos visitantes ocasionais (que ajudam a propagar a notícia) e por parte dos turistas de ocasião (que apenas visitam com o propósito de causar problemas).
- Cú de Judas
- Lugar da Picha (Pedrogão Grande, Portugal)
- Cuba (Portugal)
- Fucking (Áustria) - mmm, pois...
- Barking (Reino Unido) - Ladrar
- Boring (E.U.A.) - Chato
Batman (Turquia)- Condom (França) - Preservativo
- Die (França) - Morre
- Egg (Suíça) - Ovo
- Kissing (Alemanha) - Beijar
- Hell (Noruega) - Inferno
- Worms (Alemanha) - Minhocas
Os problemas que surgem resumem-se ao roubo das placas de sinalização α da localidade, o que não deixa de ser um enorme encargo para as autarquias.
Portanto, aqui fica o aviso: quando fundarem uma nova localidade tenham em atenção se o nome proposto tem um significado depreciativo numa outra língua que não a de origem.
α - o roubo de placas de sinalização de trânsito (e outras) é prática comum entre os universitários portugueses, especialmente depois de noitadas bem regadas.
<link>
Toponímia @ Wikipedia
Place names with english meanings @ Wikipedia
</link>
Hell is in Norway, nice.
ResponderEliminar